Chương 21
Chuyển ngữ: Méo
Chỉnh sửa: Mây Xanh
Ngày 2 tháng 2, tập đoàn Thiên Toàn chính thức công bố dự án quay phim \”Gấp giấy\”.
Bộ phận Tuyên truyền đã tạo một tài khoản weibo chính thức tên \”Đoàn phim Gấp giấy\”, công bố thời gian và địa điểm thử vai cho các vai diễn quan trọng, cũng như thông báo tuyển các diễn viên khác.
Từ sáng sớm Trình Hạ đã mở điện thoại lướt weibo, thấy trang chủ lướt qua đoạn thông báo này từ \”Đoàn phim Gấp giấy\”, trong đó bài có nhiều like nhất, là bài đăng của tác giả Ninh Mông Thảo.
Ninh Mông Thảo là tác giả mới nổi vài năm trở lại đây, độ nổi tiếng không tính là cao, nhưng vì văn phong tươi mát ấm áp, tạo hình nhân vật rất tốt, cũng có một lượng fan cố định. Hiển nhiên, bên bộ phận Tuyên truyền Thiên Toàn đã liên hệ với tác giả nguyên tác, tác giả đồng ý phối hợp tuyên truyền, đăng tin \”Gấp giấy\” sẽ chính thức quay.
Dưới tin tức này, đã có hàng nghìn bình luận.
— Tất cả đều là chửi mắng.
\”Trời ơi, nhà tôi sắp sập rồi!\”
\”Chẳng ai có thể diễn tốt Tần Niên trong lòng tôi, xin đừng phá hỏng Tần Niên của tôi!\”
\”Thiên Toàn sản xuất? Tao #*@%, phim bọn họ quay đều là phim cẩu huyết, khóc kêu trời kêu đất ngược tâm ngược thân, thực sự quá đủ rồi.\”
\”Gấp giấy tình tiết thanh xuân tươi mát như vậy quay thế nào? Lại định thêm một đống người thứ ba không hiểu từ đâu ra à! Mắc ói.\”
\”Tuyên truyền nói là chọn người mới, người mới có thể diễn tốt nhân vật phức tạp như vậy không, dù sao tôi cũng không tin.\”
\”Tác giả mê tiền đến phát điên rồi sao? Bộ truyện này mà cũng bán bản quyền?\”
Những fan hâm mộ sách nào đó quả thực quá dữ rồi.
Thế nhưng Trình Hạ phần nào có thể hiểu được cảm nhận của bọn họ, khi cậu đọc nguyên tác cũng rất thích các nhân vật trong đó, trong tim một nghìn người thì có tới một nghìn Hamlet*, nhân vật chính trong tưởng tượng của mỗi người đều không giống nhau, cho nên bọn họ rất khó chấp nhận nhân vật mình yêu thích trong sách vở bị người cụ thể hóa, đây cũng là một trở ngại mà phim chuyển thể bắt buộc phải đối mặt.
*Hamlet tên đầy đủ là The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, một vở bi – hài kịch của nhà văn, nhà soạn kịch người Anh William Shakespeare, câu gốc tiếng Anh \”There are a thousand Hamlets in a thousand people \’s eyes\” của chính nhà văn Shakespeare, hiểu đơn giản là trong mắt 1000 người thì sẽ có một 1000 cách nhìn nhận khác nhau về tác phẩm.
Trình Hạ không cho rằng mình hợp với hình tượng nhân vật chính \”Tần Niên\”, nhưng cậu có lòng tin diễn tốt nhân vật này. Khoảng thời gian này ngày nào cậu cũng đọc sách, ít nhất là năm lần, mỗi cảnh trong sách, mỗi đoạn đối thoại cậu đều tự đặt mình vào vị trí của Tần Niên, nghiêm túc suy nghĩ nếu bản thân là Tần Niên thì câu này nên biểu đạt cảm xúc như thế nào, dùng ngữ khí và biểu cảm ra sao?
Thậm chí cả trong mơ cậu còn biến thành Tần Niên, trải qua cuộc sống của Tần Niên.
Cậu rất yêu thích nhân vật này, cho nên dù độc giả có mắng chửi dữ dội hơn nữa thì cậu cũng muốn thử.